它为何被称为“中国的罗密欧与朱丽叶”? 卓别林看到范瑞娟说的第一句话是什么?
本报特派记者 吴蒂 发自日内瓦
浙江小百花越剧团在瑞士日内瓦的演出,前天获得巨大的成功。而在越剧《梁祝》亮相舞台之前,当地媒体已有本次演出的介绍,位于市中心的游客中心也摆放了越剧的宣传单。本次瑞士文化风景线艺术节为中瑞建交60周年而举行,其中的戏剧部分,为什么会看中越剧?演出剧目又为什么会选择《梁祝》?记者了解到,这其中蕴藏着一段与新中国历史有关的文化故事。
《梁祝》被称为“中国的罗密欧与朱丽叶”
《梁祝》的日内瓦故事,关键词是:周恩来总理,新中国第一部彩色电影。
新中国初登世界舞台即始于1954年的日内瓦会议,这是中华人民共和国首次以联合国五大常任理事国之一的身份和地位参加讨论国际问题。周恩来带领中国代表团来到了日内瓦。
在《亲历与见闻——黄华回忆录》一书中,有这样的描述:为了利用日内瓦会议记者云集的机会,增加外国人士对新中国的了解,中国代表团举行了电影招待会,第一次放映的是彩色的《1952年国庆节》,到场的三百多位记者无一提前退席。第二次电影招待会放的是《梁祝》。由于场地不大,只发了250张请柬,结果剧场的座位全都坐满,晚来的只好站着,连未被邀请的美国记者也前来观看。放映过程中,有的记者感动得频频拭泪。
关于为什么《梁祝》会被称为“中国的罗密欧与朱丽叶”?在相关的外交回忆录中还有一个小故事。这部根据越剧编拍的彩色电影,在日内瓦会议召开前一年才刚刚拍完,中国代表团中许多人还没有看过。于是,代表团决定先在旅馆中进行试映。放映不久,观看的一些瑞士职工就走掉了,显然是看不懂。代表团的同志就打算写一个十五页左右的英文说明书,将片名译为《梁与祝的悲剧》,发给外国记者。
周恩来听说后,出了一个主意,在请柬上写一句话:“请你欣赏一部彩色歌剧电影──中国的罗密欧与朱丽叶,放映前用英语做三分钟的说明,概括地介绍一下剧情,用词要带点诗意,带点悲剧气氛,把观众的思路引入电影,不再作其他解释。就这样试试。”此举果然奏效。
参与互动(0) | 【编辑:蒲波】 |
相关新闻: |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved