《金陵十三钗》同名图书满天飞 只有靠张艺谋才能拯救图书?
记者 郦亮
读者尚未从8部《建党伟业》同名书里迷局里摆脱出来,又陷入了3部《金陵十三钗》的困惑之中。只是和《建党伟业》大家共享的姿态不同,张艺谋认为《金陵十三钗》是他电影的名字,不许随便乱用,所以对未获授权擅自出书者勃然大怒。这起书名“撞车”事件可能引发一场官司。
都叫《金陵十三钗》,老谋子怒了
现在,在当当网的搜索栏里键入“金陵十三钗”,立刻有封面迥异的三本书赫然并列(如左图)。三本书分属于陕西师大出版社、江苏文艺出版社和工人出版社,不仅同名,而且作者都是严歌苓。据悉,严歌苓正是张艺谋新片《金陵十三钗》的原著中篇小说作者。记者在经过比对后发现,三书虽然同名,但内容却各有不同。
自己的电影还没上映,书店里却已是“十三钗”满天飞,张艺谋很愤怒。据称,怒不可遏的张艺谋专门给严歌苓打电话质问此事。在压力之下,身在国外的严歌苓日前在微博上发表声明称:“我的最新长篇小说《金陵十三钗》独家授权陕西师范大学出版总社有限公司出版。”一时间,江苏文艺社和工人社陷入不仁不义的境地。
都是“借势心态”惹的祸
据记者从江苏文艺和工人社了解到的情况,工人版《金陵十三钗》出版于2007年,版权早已过期,现在所售的都是库存书,而江苏文艺是去年才和严歌苓签的中短篇小说集出版协议。又因为《著作权法》规定法律保护的客体仅限于作品本身,而未明确包括作品的名称,图书可以同名,所以从本质上来说,这三本《金陵十三钗》同时出现在书市上,大家都没有错,都有其合理性。
但问题是,为什么都叫《金陵十三钗》?工人社的版本里另有一个中篇《太平洋探戈》,江苏文艺的版本里更有许多其他短篇小说,编辑完全可以用那些名字作为整本书的书名,却偏偏都选中了《金陵十三钗》。据记者了解,这是因为与严歌苓签协议之时,出版社大多耳闻张艺谋已买下了小说改编权,准备投拍电影。所以作为借势电影的唯一选择,在出版社眼里,《金陵十三钗》便成了最合适的书名。
更令人不解的是,一本书为什么非要借势电影?拯救一本图书可以有精美的装帧,可以有对内容精心的选择,可以有做一本书的诚意,而不仅仅只有张艺谋。当张艺谋成为唯一的救命稻草时,中国图书的脆弱已不言自明。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved