本页位置: 首页新闻中心文化新闻

如何培养配音人才? 民间比赛红火 专业人才稀缺

2011年07月04日 17:06 来源:新民晚报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  民间比赛红火 专业人才稀缺

  ——从声优大赛看配音人才的培养机制

  由中央人民广播电台等主办,以配音为主要内容的中国首届声优大赛将于7日在上海举行总决赛。这次比赛吸引了近1万名选手报名,掀起了一股配音热潮,令在场的配音专家深感意外:国内配音行业已冷清多年,却不料民间力量竟这么强大,如何将两者结合起来,需要有一个开放、灵活的机制。

  比赛热情高

  “没想到这样一个比赛吸引了近1万人报名,可以说掀起了一股配音热潮。在比赛中,我们发现了不少好苗子。”这次大赛负责给选手培训的配音演员狄菲菲如是说。据她介绍,目前大赛已经完成了海选、复赛,选手们正在进行半决赛的紧张角逐。但除了对大家的热情表示欣慰外,狄菲菲也对大赛中出现的一些现象表示担忧,“来参赛的很多孩子跟我们交谈不时地冒出日语,即使比赛规定了要用中文配音,他们还是乐意在才艺环节展示日语配音,日本动漫对他们的影响实在太大了。”

  行业人才少

  狄菲菲说,自己当了20多年配音演员,相对于这次比赛的“热火朝天”,看到更多的是中国配音行业的“惨淡经营”,“目前我国的配音人才十分紧缺。往往几部片子来了,我们上译厂的配音演员全部上阵都还不够,需要找外援加班加点地工作。我也参观过不少‘硬件’很好的动漫基地、制作公司,老总都在抱怨找不到这方面人才。”她认为,之所以出现这样的现象,主要是对配音行业的重视程度不够,“在日本,配音演员可以由经纪人、制作人像明星一样来打造,形成了成熟的产业链。但在我国,似乎不少人觉得会说普通话就能配音,其实很多场景只有专业的配音演员能完成,明星自己演的武打戏,往往还配不上音,需要找配音演员。”

  主动“造血”忙

  据狄菲菲透露,今年上译厂开设了专业指导配音的“唯优学院”,力求打造出未来的配音人才,为中国配音行业输送新鲜血液,“是目前国内首个专业机构开设的配音学校,请了童自荣、曹雷这样的前辈配音大师,周星驰的御用配音师石班瑜先生也表示非常愿意来授课。”她说,该校的不少优秀学生已经直接“支援”上译厂的配音工作,在未来,学生还有可能签约成为专业配音演员。但就是这样,专业配音人力还是不够,现在看来,社会上有不少业余配音爱好者,可以建立人员档案,日后大量聘用他们。

  喜看原版片

  上海大学影视艺术技术学院葛颖教授认为,目前国内观众越来越喜欢看外文原版电影也是配音行业衰落的一大原因,“随着外语素养的提高,现在观众越来越适应原汁原味的外文片,使得外国电影进口后的配音变成了‘非必须环节’。”

  综合以上因素,葛颖认为,配音行业要想恢复上世纪80年代的辉煌恐怕很难,但动漫配音一行倒是个“潜力股”。“与一般的外文电影不同,动漫片必须经过配音的关口,这决定了配音在动漫中的特殊地位。在日本,很多青少年会根据喜爱的声音进行动漫的选择,可见这一行是非常有潜力的。这次配音比赛之所以如此火爆,也跟青少年观众喜欢动漫分不开。”

    记者  张艺  实习生  蔡晓婷

分享按钮
参与互动(0)
【编辑:张中江】
    ----- 文化新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

Baidu
map