甘肃玛曲设民间艺人“档案馆” 抢救格萨尔说唱
中新社兰州2月4日电 (记者 丁思)甘肃藏区玛曲县被誉为是格萨尔文化的发祥地,说唱技艺是该文化得以流传千年的珍贵载体。玛曲县文化馆馆长才让当知4日向中新社记者透露,当地正积极筹建民间艺人“档案馆”,用数字化的方式将说唱内容保存下来,以防该民间艺术瑰宝濒临失传。
玛曲是青藏高原格萨尔人物传说分布最密集最多的县区之一,在玛曲1万平方公里的草原上格萨尔人物遗迹有77处,据史料记载玛曲县是格萨尔6岁时被流放的地方。随后格萨尔降伏妖魔,疏通商道,最终骑着河曲宝马称王。
被誉为“东方荷马史诗”的《格萨尔》是世界最长的英雄史诗,玛曲境内的玛麦·玉龙松多草原被认为是《格萨尔》说唱技艺的摇篮。才让当知说,由于人们生活方式的改变,大众传播媒介的普及,使得格萨尔说唱艺术形式传承后继乏人。
69岁的藏族老艺人尕尔考是当地说唱传承人之一,“找不到合适的徒弟”让他“忧心忡忡”。他学习该技艺是师承家族,四代祖传,自小跟随父辈在草原上聆听,“谁家有了喜事会被邀请到家中专门说唱,我还被邀请到甘南州广播电台说唱,七十、八十年代在草原很流行”。
尕尔考说,目前能够通晓所有唱腔唱法的,仅剩他和一位90多岁的老艺人,“也培养了一部分学生,但学的不太理想,很担心这项艺术会失传”。
才让当知说,数字化记录成为玛曲文化届抢救格萨尔说唱的方式之一。该县开始在草原寻访老艺人,“说唱传承人年龄偏大,多居住在草原牧区,只能骑着自行车或者是骑马,逐个牧区去探听;再将记录下来的原始唱腔进行藏语文本记录,老艺人吐词不清,需要推理、琢磨、查字典耐心记录,有时候30多天才能完整记录一首唱词”。
“学校是传承文化最好的载体”,才让当知说,他们还将藏文说唱唱本翻译成汉语,结合现代歌曲风格进行改编,“让年轻人接受和喜爱”。
截至目前,该县共普查民间艺人576人次,其中80岁以上的4人,30岁至50岁的258人;普查出项目14大类44小项,其中民间文学3项,民间音乐4项,民间舞蹈2项,传统戏剧1项,曲艺3项,民俗6项等,照片220张,每项视频长达3至5分钟。
才让当知说,格萨尔说唱说词富有生活情趣和深远哲理,对于现实生活仍有借鉴意义,应不断传承和创新。(完)