联合国称多吃昆虫有望应对饥荒 污染少营养高
Eat insects to fight world hunger, UN says
More than 1,900 species of insects in the world are edible, and eating insects is good for your health, a report by the Food and Agriculture Organization (FAO) under the United Nations (UN) said on Monday.
中新社联合国5月13日电 (记者 李洋)联合国粮农组织13日发表报告称,人类可食用的昆虫在全球超过1900种,多吃昆虫对身体有大益处。这份报告引发了外界的广泛兴趣。
报告认为,黄蜂、甲虫和其他许多昆虫作为食物的一种,其潜力尚未被充分发挥;解决全球粮食和饲料短缺问题有许多方式,而养殖这些可食用昆虫正是其中的一种解决途径。
粮农组织与荷兰瓦赫宁根大学合作开展的研究显示,人们消费最多的昆虫是:甲虫(31%)、毛虫(18%)、蜜蜂、黄蜂和蚂蚁(14%)以及蚱蜢和蟋蟀等(13%)。
报告指出,可食用昆虫有很多优点,例如繁殖快,污染少,蛋白质、脂肪和矿物质含量高,需要的饲料相对很少。全球20多亿人已经将昆虫作为辅助性食品,食用昆虫的人群主要分布在亚洲、非洲和拉美等地。
报告显示,许多昆虫富含蛋白质和钙、铁、锌等元素,另外食用一些昆虫也可有助于对抗肥胖。报告作者建议将昆虫更广泛地列入菜单,意图让昆虫菜肴更广泛地被接受。
报告称在一些地区,昆虫已被视为高档佳肴,如南非、秘鲁等地;也有很多制药企业将昆虫作为药物原料。
粮农组织报告呼吁“制定相关法律法规,将食品安全标准的范围扩大至包括昆虫和昆虫制品,确保生产、加工和食品制备环节的卫生,提高消费者信心”。
报告一经面世,就引发了轰动效应。而路透社和英国广播公司的报告均称,西方社会对昆虫仍持偏见,心理厌恶昆虫作为食物,这是昆虫成为西方国家菜肴的主要障碍。
但可食用昆虫仍有望成为重要食物来源之一,用以对抗全球仍然广泛存在的饥饿问题。联合国粮农组织总干事达席尔瓦此前指出,目前世界上仍然有8.7亿人在挨饿,因而在2015年联合国千年发展目标到期之后,抗击饥饿的斗争仍需继续进行。(完)