连日来,故宫不断卷入意外事件和口舌是非。先是故宫博物院发生窃案,香港两依藏博物馆在斋宫临时展出的9件展品被盗。后来案件神速告破,故宫向北京警方赠送锦旗,却把“捍”字写成“撼”字,在文字上摆了“乌龙”。更令舆论哗然的是,面对错别字,故宫负责人一再辩解,企图指鹿为马。此外,故宫正把建福宫建成一座“全球顶级富豪独享私人会所”的传言,在知情人士提供的《入会协议书》的佐证下变得轮廓清晰起来,而对此,故宫依旧保持沉默。
强词夺理 贻笑大方
前日,故宫博物院向北京市公安局赠送锦旗,感谢警方迅速破获展品被盗案。而一面写有“撼祖国强盛,卫京都泰安”的锦旗,引起网友质疑,称“撼”为错别字,正确用字应为“捍”。
面对质疑,故宫相关负责人解释说:“‘撼’字没错,显得厚重。跟‘撼山易,撼解放军难’中‘撼’字使用是一样的。”故宫一位刘姓主任昨天进一步表示,“我们制作锦旗时请教过这个字到底怎么用,所以字没有用错。”
国家语委语言文字应用研究所研究员厉兵表示,对故宫锦旗上使用“撼”字感到不解:“‘撼’是摇动和晃动的意思,放在‘撼祖国强盛’这句话里,意思拧了,意思完全相反了。应该用‘捍’,‘撼’字在这里肯定是错别字。“对于故宫的解释,厉老师说,“撼解放军难”中的“撼”同样是“撼动”的意思,指撼动解放军很难。现代汉语词典(修订版)主编、社科院语言研究所研究员韩敬体老先生得知故宫锦旗事件后,同样颇为诧异。他说,“撼”与“捍”实际上是两个“写对了容易,写错了难”的字,这样的常用字,既非古字,也非生僻字,甚至连小学生都不应该犯错。韩老先生告诉记者,即使在现在广东话中,两个“han”字的读音都不相同,在中古时代,它们无论音和义的区别都非常大,只是随着时代发展,在北方音中,二者才合二为一。“一个是摇动,一个是保卫,怎么能一样呢?”
证据确凿 谎言戳穿
对于央视主持人芮成钢曝出的“故宫建福宫变成私人会所”新闻,故宫的回应也是遮遮掩掩,敷衍应付,一方面声称建福宫不是私人会所、富人俱乐部,主要用于接待国内外贵宾参观、举办文化沙龙等;另一方面却又承认了建福宫的日常维护交给了北京故宫宫廷文化公司。
昨日,一名知情人爆料称,4月23日,他与百余名长江商学院CEO班的毕业学员受邀参加了建福宫一会所开幕式。仪式结束一周后,参加开幕式的人均收到一份徽标为紫禁城建福宫的《入会协议书》,称成为会员可享受在建福宫吃饭、宴请、开会等服务。今天上午,记者拨打故宫相关负责人电话,始终没有人接听。
连番狡辩 公众反感
在这一系列事件中,舆论对故宫多有质疑,主要因为故宫不是坦然面对错误,进行反思,不是诚恳道歉,而是想方设法狡辩。这种态度无异于火上浇油。
故宫的失窃,离奇曲折,仍有众多让人费解处;而故宫的这一错字,经过层层级级,公然送到警方手中,并且坚持不言错,不得不说是一个怪象;“建福宫变私人会所”的传言如今在《入会协议书》等“铁证”面前也越发真切起来,故宫官方12日发出的回应顿时显得苍白而虚伪。
如果连一个错别字都不肯承认,那么,故宫在公众眼中还怎么保证自己的信誉?有些事件,错的就是错的,并不是靠巧舌如簧或“死猪不怕开水烫”的态度就可以改变。信息社会,指鹿为马并不那么容易。许多网友表示,真诚地希望故宫博物院正确面对公众的质疑,改进工作中存在的问题。
驻京记者 孙佳音
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved