《媳妇的美好时代》热播 打开非洲了解中国之窗
3月24日,国家主席习近平乘专机抵达达累斯萨拉姆尼雷尔国际机场,开始对坦桑尼亚进行国事访问。坦桑尼亚总统基奎特和夫人到机场迎接习近平和夫人彭丽媛。 兰红光 摄 图片来源:新华网
《媳妇的美好时代》热播 打开非洲人民了解中国的窗
3月25日,中国国家主席习近平在坦桑尼亚尼雷尔国际会议中心发表演讲时提及,中国电视剧《媳妇的美好时代》在坦桑尼亚热播,让坦桑尼亚老百姓了解到了中国老百姓的喜怒哀乐。
电视剧《媳妇的美好时代》讲述了现代中国普通家庭中典型的传统和观念。很多坦桑尼亚观众在看完由中国国际广播电台翻译配音制作的斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》时,第一反映是:原来现在中国人的生活状态是这样的!虽然中坦两国有文化上的差异,但婆媳之间、家庭之间的关系和矛盾有很大的共通性,因此《媳妇的美好时代》引起了坦桑尼亚观众们的强烈共鸣。
中国国际广播电台斯瓦希里语专家、《媳妇的美好时代》配音总监陈莲英说:“刚开始播的时候,我们最快得到的消息,就是我们组七个老外的家里人和朋友都给他们打电话,告诉他们听到了、也看到了他们配音的电视剧,特好!他们说,没想到中国人的生活跟我们坦桑人的生活好多习惯都是一样的。在我们配音的时候,他们都说那样的媳妇、那样的婆婆,在我们坦桑尼亚也有。本来导演就对编剧有一个评价,这个反映的是普通老百姓的生活,每个人都可以找到自己的样子。我们没想到坦桑尼亚人也那么说,说他们看了都高兴,原来中国人跟我们生活当中这么接近。”
肯尼亚男演员方迪·班戈(FUNDI BENGO)为剧中女主角的父亲配音。他表示,这部电视剧之所以吸引了许多非洲观众,是因为两地的家庭结构及家庭琐事有许多相似点。
“坦白说,在某种程度上来说,中国文化和非洲文化并没有不同,或多或少都是相同的。我们在电视剧中都可以看出,婆婆,小姑,小舅子等等这些家庭元素在非洲众多家庭中也都存在,我认为在某些角度都是非常相似的。”
东部非洲国家有1亿斯瓦希里语人口,这让中国驻坦桑尼亚使馆文化参赞刘东萌发了将中国电视剧用斯瓦希里语配音并播出的念头。据他介绍,此前当地观众也看过一些中国电视节目,由于语言不通,观众不能充分理解,因此都没有形成大的影响,因而他坚定地要求用斯瓦希里语配音,而不是以往的打字幕形式。
在中国国家广电总局和版权单位的积极促成下,两名肯尼亚最具号召力的明星来到中国,和中国国际广播电台的斯瓦希里语专家一起完成了配音。
在谈到选择这部电视剧的初衷,配音总监陈莲英说:“说实话,我们应该感谢中国驻坦桑尼亚文化处的刘参赞,因为是他先跟我们斯瓦西里部联系的,因为他在跟坦桑尼亚国家电台商量工作的时候,觉得有必要互相搞一些合作;坦桑尼亚方面也有这方面的需求,他们想要我们的电视剧。他说你们能不能帮忙,因为要翻译成斯瓦西里语,而且要录音的不要字幕的。我们觉得盛情难却,也就同意了。”
肯尼亚演员方迪·班戈表示,婚姻与家庭这个共同主题,使坦桑尼亚观众跨越了文化差异,通过感受一家普通人的喜怒哀乐,体验到了对美好生活的追求。而这种追求,在不同的文化之间都是相通的。他认为,《媳妇的美好时代》打开了坦桑尼亚人民了解中国的一扇窗。
“通过这部电视连续剧,他们开始更多地了解到中国,坦白说我认为在非洲并不是很多人了解中国,可以说,这部电视剧为他们开了一扇门,得到一个很好机会去熟悉和了解中国。也许在这部剧之后,他们对中国会有更加丰富的认识。”
据了解,坦桑尼亚有超过4000万的人口,他们对中国经济快速发非常好奇,非常想学习中国的经验,很想知道中国是怎样进行建设的。所以非洲的很多国家也很希望更多引进一些如何发展经济、如何创业的中国影视节目。相信在未来,通过类似的文化交流,中国和非洲国家之间会有更多的机会了解对方,就像《媳妇的美好时代》的中的人物一样,经历过磨合之后,日子就会越过越红火。(记者 黄晓东)