中新网8月19日电 据《澳洲新快报》报道,位于澳洲好市围的Ka Lot Fuk超市看上去与其它的亚洲杂货店并无两样,不过说普通话的人士可从大门的标记上读出店名与Carrefour一样。
不过,千万别以为这是来自法国的连锁大超市,只是店家私自使用中文字“家乐福”(寓意着快乐吉祥的家)。事实上,在澳洲有不少华人商家都习惯用著名的中文品牌作为该商户的店名,法律专家为此表示不光是西方大集团会通过采取法律措施告他们,来自中国本土的品牌也会为此对簿公堂。
来自Hunt和Hunt法律事务所的合伙人Jim Harrowell表示“目前还没有发生这类情况,是因为来亚洲的原创品牌持有者还未采取行动”。
在悉尼中国城和宝活市都开有分店的水井坊四川酒楼就是使用中国名酒水井坊的名子,这款酒在澳洲多家餐厅都有出售。
位于悉尼Market City购物中心楼上的中国大酒楼(已结业)就是使用在广州享有盛名的餐厅—中国大酒楼的名字。2007年,星巴克就将一家擅自使用“星巴克”文字和其类似图形商标的中国咖啡馆告上法庭,最终赢得官司。
Harrowell8月受澳洲一家权威组织的委托,起诉一家中国公司注册一个类似的网域名,并从该组织的官方网站上复制大量的内容。 Harrowell拒绝讨论其委托人的名字。
Blake Dawson的知识产权律师Melinda Upton指出企业要想走向世界,就必须开发一个“全球性的品牌策略”,包括用各种语言注册商标名字。
参与互动(0) | 【编辑:史词】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved