段跃中:如何讲好“中国故事”的实践报告
作者:段跃中 日本侨报社总编辑
华文媒体如何讲好“中国故事”,是人在海外、心系祖国的华文媒体人的使命。在根据各自不同的力量、采取多种多样的形式讲好“中国故事”,华文传媒取得了很多的成果。日本侨报社在这方面也进行了有益的探索,现在借参加第八届华文传媒论坛的机会,向各位报告一下日本侨报社近年来出版日语图书、影响主流社会的实践,请大家批评指教。
用所在国读者最容易理解的形式讲“中国故事”——出版日语图书
日本侨报社创办于1996年,1998年开始书籍出版业务,至2015年5月已经出版各类书籍280余种、合计数百万册。
日本侨报社出版的第一本书是《在日中国人大全》,收录了上万名活跃在日本的中国人数据,第一次全面展示了在日中国人的活跃情况。该书出版后,在日本主流社会产生了很大的反响。《朝日新闻》在第二版人物专栏,刊登了对笔者的专访;NHK电视台也拍摄了20分钟的专题纪录片。发行1000多万份的《读卖新闻》在第一版评论栏目里通篇介绍了《在日中国人大全》……
继《在日中国人大全》之后,日本侨报社先后推出了《负笈东瀛写春秋》(日文版书名为《中国人的日本奋斗记》)、《创业物语——在日中国人自述》等全景式的报告文学集。还有《祖国之钟》、《祖国之东风》、《商旅》等老华侨的日语传记。特别是《祖国之钟》出版之际,日本前首相村山富市率家人出席了该书的出版酒会,在日中两国产生了很好的影响。
日本侨报社在创业之初,以讲好在日中国人的“中国故事”为主要工作。在创业10周年之际,日本侨报社致力于翻译出版中国的好书,把来自祖国的“中国故事”以日本读者最好理解的形式——出版日语图书,推出一系列日文版“中国故事”,受到日本主流社会的关注和好评。
2007年开始,日本侨报社每年推出一本《必读!有趣的中国》,该书由日本丽泽大学教授三潴正道主持的翻译集团“而立会”精心翻译,每年从《人民日报》刊登的大量文章里选译美文60篇,加上图片、短评,向日本读者介绍一年来中国的发展变化。该书为日本人提供了很多平时读不到的好文章,为那些戴着有色眼镜、持有偏见,或者隔靴搔痒的人提供了最好的读物。至2015年5月,已经出版了9本《必读!有趣的中国》,得到日本读者的广泛好评。
《必读!有趣的中国》系列每次在回放了前年度中国发展大事件之后,用15章的内容,详细记录了一个真实而又有趣的中国。该书内容详实丰富,图文并茂,将大量最新信息用日语准确地提供给一般日本民众、中国研究者等,为读者提供了一个全面、快速地了解中国的渠道。
8年来,《必读!有趣的中国》系列每次面世后,都引起热烈反响。日本主流媒体《朝日新闻》、《每日新闻》和NHK广播电台等多次介绍该系列,指出该系列不仅提供了丰富多彩的中国最新信息,还对了解中国人现在关心的问题、中国媒体又是如何报道这些问题很有帮助。特别是NHK广播电台,2013年1月和2月在长达40分钟的谈话节目里,邀请三潴正道教授详细介绍了翻译人民日报的报道、出版《必读!有趣的中国》系列的体会,日本各地听众反响热烈,出版此书的日本侨报社收到日本全国各地读者的订单。
三潴正道教授毕业于东京外国语大学研究生院,多年从事汉语教学,他对记者说:“从《人民日报》上选取文章,最初是用作汉语学习的教材,因为《人民日报》上的文章是准确无误的汉语。汉语学习者的主要动机之一是了解中国,《人民日报》上的报道有助于汉语学习者与时俱进地了解中国。过去日本人对通过《人民日报》了解真实的中国心存疑问。但是,为汉语教学长期订阅和研究《人民日报》,我发现其中有许多高质量的文章。那些文章可以帮助日本读者了解真实的中国。这就是我们翻译那些文章结集出版的动机。我希望持有各种观点的日本人都读一读这本书。培养客观、科学的看法,对于长期观察日中关系也是不可缺少的。”
举办中日关系好书展,把“中国故事”送到寻常百姓家
日本侨报社在出版了大量日文版“中国故事”图书的基础上,精心筹划了面向日本普通读者的书展,让一个个生动的“中国故事”飞入寻常百姓家。
2012年9月,中国新闻社驻东京记者以《日华媒办书展为中日邦交正常化40年造势 获各界好评》为题,就日本侨报社举办的中日关系好书展做了以下详细报道。
9月6日,临时回东京的北京大学研究生院日本博士留学生山口直树,特地来到著名书店淳久堂池袋本店,参观了正在那里举行的第一届中日关系图书展。山口博士特地为日本侨报社发来电邮说,没想到日本侨报社出版了这么多有利于促进日中相互理解的好书,不少书是第一次看到,很受感动。
山口直树还提供了在淳久堂书店看到的日本著名作家佐高信评价《温家宝公共外交艺术初探》一书的信息。山口说,佐高信在他今年出版的著作中,有一篇文章专门介绍了日本侨报社出版的《温家宝公共外交艺术初探》,包括书名、出版社、策划人、作者、译者等信息都写到了文章中。佐高信介绍温家宝总理在日本访问时,收到日本动漫领军人物、三丽欧公司董事长、“凯蒂猫”之父辻信太郎先生送给他的卡通凯蒂猫时,温家宝幽默地说,凯蒂猫正好可以给我可爱的孙子。佐高信评论说,对孙子的喜爱,著名政治家也不例外,温家宝的言行,充满了人情味。当时送给温总理凯蒂猫的辻先生说,中日两国人民的世代友好,就如凯蒂猫的形象一样,带着蝴蝶结,心连着心,虽然没有嘴,却用行动连接着情谊。日本侨报社去年年11月出版的《温家宝公共外交艺术初探》收录了这个故事,引起日本读者的关注。
因此,包括《温家宝公共外交艺术初探》、《必读!有趣的中国》系列在内的认知中国、感受中日友好的图书,在日本各地的书店展出后,受到日本各界的好评。日本著名学者、千叶商科大学校长岛田晴雄教授,参观了在东京八重洲图书中心7层举行的中日关系图书展后,评价日本侨报社主办的这个书展很有意义,为日本读者了解中国和日中关系提供了良好的资讯,勉励日本侨报社继续努力,为推进日中交流做出更大的贡献。原朝日新闻编委、日本国际交流研究所所长大森和夫8月28日在东京八重洲图书中心参观书展后给予了很高的评价。
该书展在日本著名的八重洲图书中心举行了开幕式,日本前首相福田康夫、参议院前议长江田五月等为书展开幕式发来贺电,期待书展促进日中两国的国民交流及相互理解。福田康夫在贺电中说:“衷心祝贺日中邦交正常化40周年纪念活动之一的‘日中关系图书展’举行。期待此次书展进一步促进日中两国的国民交流及相互理解。祝愿此次书展圆满成功!”
本次书展得到日本最大的图书发行公司日贩株式会社、东贩株式会社和八重洲图书中心、淳久堂、纪伊国屋书店、东京大学生协书店等著名书店的支持。中日交流友好年亲善大使、著名演员关口知宏不仅挥笔题写了展名,还赠送了推荐书展的祝词。
这次书展,对日本侨报社来说,也是一次崭新的挑战。在日中两国友人的大力支持下,历时半年的书展圆满成功。正如中国驻日大使夫人汪婉参赞(东京大学博士)在开幕式致辞时指出的那样,这次书展的成功举办,对日本读者感知中国有着非常重要的意义。
出版日语图书形成良好互动,推出“日本朋友讲中国故事”活动
日本侨报社出版日文版“中国故事”图书、举办“中国故事”书展,吸引了大量日本读者的关注与参与。为了让“中国故事”更加深入人心,日本侨报社又推出了“日本朋友讲中国故事”活动,邀请日本著名人士讲述他们各自心中的“中国故事”,收到良好的效果。
这里引用一篇介绍“日本朋友讲中国故事”系列演讲活动开始的新闻报道,作为对这项活动的介绍。
由日本侨报社推出的“日本朋友讲中国故事”系列演讲活动,2014年7月8日在东京著名的八重洲图书中心开讲,《鲜为人知的中国名胜古迹》著者代表、日中关系学会副会长藤村幸义主讲。近80名日本各界代表出席了演讲会。
日本侨报出版社推出的日文版新书《鲜为人知的中国名胜古迹》,5月底出版以后受到日本各界好评。6月16日的《东京新闻》和6月20日的《周刊读书人》发表了报道,7月5日的《周刊钻石》和7月7日的《日贩速报》分别在“注目的新书”专栏介绍该书。日本著名的丸善书店和八重洲图书中心将分别在6月24日和7月8日举行了签名售书和特别演讲会。
原日本驻华大使宫本雄二为《鲜为人知的中国名胜古迹》撰写序文时指出,该书不只是单纯地介绍这些地方的景致如何漂亮或者旅游价值如何重要,而是注重让读者在了解这些景点的同时对中国的文化、社会及经济背景有所认知。宫本雄二还称赞道,作者们出于内心的喜爱及加强交流的目的,尝试着撰写了一些介绍这些“鲜为人知的中国名胜古迹”的文章,非常有意义。这次只介绍了30个地方,还有很多旅游手册上没有介绍的景点“养在深闺人未识”。希望今后有机会再出续册,以飨读者。
为了更好地向日本民众介绍改革开放的中国,日本侨报社充分发挥日本作者们的作用,由日本朋友将他们在中国工作和生活的切身经历,用通俗易懂的语言娓娓道来,以此吸引和感动更多的日本朋友。在7月8日的演讲会上,藤村幸义不仅介绍了《鲜为人知的中国名胜古迹》的主要内容,还介绍了扬州市新近发现的隋炀帝遗址等最新消息,受到日本朋友的好评。
之后,“日本朋友讲中国故事”系列演讲活动一共举行了15讲。著名演员关口知宏、丽泽大学教授三潴正道、NHK评论员加藤青延、上海世博会日本国家馆馆长江原规由等著名人士,分别讲述了他们所体验的“中国故事”。
创办汉语角 为普通民众交流“中国故事”提供崭新的平台
日本侨报社借鉴国内“英语角”、“日语角”的形式,于2007年8月5日在东京西池袋公园,创办了日本首个星期日汉语角,8年来举办了380多次交流会、有近2万人次参加活动。中日两国民众在汉语角讲中国故事,风雨无阻地开展交流,汉语角已经成为中日民间交流的崭新平台和著名品牌。
2010年8月,中国驻日程永华大使在汉语角3周年之际,挥毫题写了“汉语角”三个字。同年9月1日的《人民日报》(海外版)头版头条,在关于公共外交的报道中专门介绍了日本侨报社创办的汉语角,这是该文提到的唯一海外华人媒体。2010年在北京军博展出的青海地震救援图片中,日本湖南人会在汉语角举办的捐款活动照片被放大展览。
2011年5月12日的中央电视台4频道《华人世界》栏目,专题报道了段跃中在日本传播中华文化、推进中日交流的事迹。长达约14分钟的专题片以《段跃中,让日本更了解中国》为题,详细介绍了段跃中1991年赴日以来的留学、创业情况,特别是设立日本侨报出版社用书籍架设中日相互理解桥梁,创办东京汉语角为日中草根交流提供平台等活动。
截止2015年5月,在日本侨报社的积极推动下,已经在日本琦玉、东京小平、广岛市、茨城县、鹿岛和横滨、名古屋、静冈、大阪等地创办了9个汉语角,其他地区的几个汉语角也在积极筹备中。
汉语角不仅受到中国方面的关注,日本主流社会特别是媒体也非常关注。2013年5月27日下午,笔者应邀在日本记者俱乐部专场演讲,以图文并茂的形式,介绍了通过出版图书、主办日语作文大赛、创建汉语角等推进中日交流的成果。演讲会由《每日新闻》编辑局副局长坂东贤治主持,著名政治记者兼记者俱乐部策划委员泉宏、NHK著名解说委员加藤青延及日本各大媒体的记者编辑等近80人出席。
之后,参加演讲会的日本主流媒体记者和评论员纷纷撰文,对日本侨报社积极推动中日民间友好活动做出的努力表示了充分的肯定,对汉语角和日语作文比赛活动取得的成功表达了极大的赞赏。6月3日的《每日新闻》和《北海道新闻》在一版著名评论栏发表专文,介绍了笔者在日本传播中国文化、促进中日友好的事迹,受到日本各界的高度关注。
共同社、NHK电视台、TBS广播电台、朝日新闻、日本经济新闻、东洋经济周刊、东京新闻等著名日本媒体多次报道了汉语角。特别是2015年5月13日晚,NHK广播电台在非常人气的深夜谈话节目里播出了对段跃中的专访(40分钟),详细介绍了日本侨报社通过出版日语图书、主办日语和汉语作文比赛、创办汉语角等促进中日相互理解的活动,在日本全国引起很大反响。
创办日中翻译学院,为讲好“中国故事”培养优秀翻译人才
日本侨报社2008年创办了日中翻译学院,7年来在日中翻译学院学习的日本人将近300人。2014年开始,已经有12人承担了中国优秀图书的日译工作,这些图书都是一个个生动的中国故事。在日本朋友的努力下,通过日本侨报社这个出版平台,“中国故事”不断地飞入寻常百姓家。这些讲述中国故事的图书,也是日中翻译学院的光辉一页,作为中日交流的重要成果将永远留给历史。
为了鼓励这些翻译中国故事图书的日本朋友,日本侨报社于2014年创设了“翻译新人奖”,至今已经有5位日本翻译者获奖。
2014年三八国际妇女节前夕,日本侨报社在东京发表了首届“翻译新人奖”获奖名单,3位获奖者均为在日中翻译学院深造过的日本女翻译者,她们是《中国的未来》日文版译者东滋子和《中国:创新绿色发展》共译者石垣优子和佐鸟玲子。
东滋子是日中翻译学院中文日译高级班武吉塾培养出来的首位单独出版译作的学员。她的获奖标志着该学院学员在翻译出版中国好书、向日本人民介绍中国最新发展方面迈出了可喜的一步。去年底出版的《中国的未来》由中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣教授等6位专家学者共同执笔,作者们在书中以诙谐的语言、生动的案例,围绕中国发展进程中出现的各种问题,介绍了中国政府的应对之方,分析了政策背后的发展思路,回答了中国如何应对当前经济社会发展过程中以及国际关系中面临的一系列难题与矛盾。
另一本由日中翻译学院中文日译高级班学员石垣优子和佐鸟玲子共同翻译的《中国:创新绿色发展》,于今年1月开始在日本发行。该书用鲜活的事实、生动的案例反映了千千万万的中国“愚公”如何不停地创造着绿色奇迹,描绘着“最新、最美、最绿”的中国大地。是作者对世情、国情、省情长期研究和实地考察的结晶,是作者作为中国学者向世界发出“中国声音”,展现“中国智慧”,阐述“中国理论”,介绍“中国创新”的又一力作。
日本朋友热心学习中文,特别是在著名翻译家武吉次朗教授的精心指导下,他们精益求精地翻译中国好书、向日本人民介绍中国最新发展的精神,让人非常感动。2月1日下午,日本侨报社和日中翻译学院在东京举行了《中国的未来》、《中国:创新绿色发展》日文版暨《日中中日翻译必携实战篇》的首发式,3本书的译者和作者分别介绍了他们的体会,受到大家的好评。
日中翻译学院由日本侨报社创办于2008年,旨在培养精通中文和日语的双语人才,特别是培养中文日译的高级人才,推动中日文化交流。不仅日本各地的专业翻译人员报名参加学习,居住在美国和中国等海外的日本朋友也成为武吉教授的学生。不少人通过在该学院学习,提高了中文日译的水平,活跃在中日交流第一线,成为中日友好的桥梁。
今后,日本侨报社将继续努力,出版更多的日文版“中国故事”图书,创造更加辉煌的成果,为“中国故事”飞入更多的日本百姓家做出更大的贡献。