中新网11月3日电 日本新华侨报网近日刊发对日本东京工业大学中国留学生刘宇的采访。采访中刘宇谈了自己在留学生活中的经历与感受。文中称,在踏入日本名校校门的时候要时刻记住,这只是刚刚的开始。当走出这个校门的时候,如果不具备和校名相应的能力的话,名校的光环只会成为让别人轻蔑的名不副实的束缚。
文章摘录如下:
人物介绍:刘宇,哈尔滨人,2008年哈尔滨工程学院自动化专业毕业之后留学日本,同年成为东京工业大学的研究生。2009年4月通过东京工业大学大学院入学考试,攻读综合理工学研究科智能系统科学硕士学位。
《日本新华侨报》:您好,刘宇同学,首先。您可否介绍一下您来日本的契机?
刘宇:好的。我父亲十多年前就去日本,一直在日本工作定居,自己大学毕业之后觉得自己的能力还不足,如果想有一份不错的工作的话还必须再去学习,所以大学一毕业我们全家就办了家族签证来到日本。所以我和一般留学生不同,不是留学签证。
《日本新华侨报》:这只是在日本签证上的区别而已,其实各方面还是和留学生一样的。哈尔滨工程学院应该是不错的大学了吧?
刘宇:这所大学是一所军事背景的大学,也就是中国解放初期的“哈军工”,船舶制造方面应该是全国第一的。
《日本新华侨报》:那应该是非常强了,这样的学校毕业工作也难找么?
刘宇:可能是我对自己要求太高了吧,我大四也去尝试找了工作,像我这样的应届毕业生在哈尔滨一个月只有1500-1700人民币左右——收入干什么都不够。有一些同学家里有军队背景能进军工企业,或者是自己家里就有很好的路子那另当别论,大部分像我这样的普通人找工作只有这样的收入,而且刚进公司也什么都干不了,还要重新学习。这也是最初来日本的主要理由。
《日本新华侨报》:听说您数学很强?曾经拿过国内奥林匹克数学竞赛的冠军?
刘宇:那是初中时候的事了。我从小喜欢数学,成绩也一直拔尖,初中参加过全国奥数竞赛拿过一等奖,高中虽然也参加了但没有什么太好的成绩。
《日本新华侨报》:那您是怎么联系上的导师呢?
刘宇:我和清华大学的一个老师关系不错,他当时正与东工大一位教授有合作项目,便给我推荐了这位东工大的教授。而这位东工大的教授随即也就接收我做了他的研究生。
《日本新华侨报》:这真是很好的事!成为研究生之后考院生应该很容易了吧。
刘宇:说起来惭愧,我虽然决定去日本,但在大学时候完全没有学过日语,英语也就是国内四级水平。到了日本连生活就成问题,每天都必须有家人带着,就更别说在大学听课了。我在大学里上了两次课,完全没法交流,老师发的讲义也只能看懂汉字部分。只好向教授申请去学日语,学好了再来上课行不行?教授同意了,我就先开始学日语了。
《日本新华侨报》:那您说说学日语的过程吧。
刘宇:刚开始我在家附近的一所语言学校读了1个多月,感觉进步不大,家里为了让我尽快提高日语给我找了一个中国人开的强化补习日语班,在补习班里上了三四个月。主要就是天天背日语课文,感觉还是满充实的,之后就是自学了。说实话我的日语并不好,考上大学院的时候也就只有二级左右的水平。
《日本新华侨报》:日语不好,也能考上东工大的院生么?
刘宇:可以的,日本理工科的大学院对日语要求并不高。我到日本的时候已经错过了东工大申报志愿的时间,只能参加来年的入学考试。所以那段时间一直是以学日语为主。到了5月份开始准备东工大的考试,补习班也不怎么去了,也辞掉了工作专心致志的准备大学院考试。
我把历年东工大的考试题都做了一遍,数学和专业知识都是我的强项。当时的日语水平也能看懂题目了,东工大并没有对日语能力的考试。英语方面,我觉得对于在中国上过高中和大学的学生应该没有一点难度,毕竟日本人的英语水平也不高,所以通过笔试比较简单。到了面试阶段,一般教授都不会为难自己的学生,我的教授在面试之前就告诉我该准备哪些内容,所以大概问几句就算通过了。我记得当时参加东工大大学院考试的有100人左右,53个合格了,而且面试阶段没有刷一个人。所以相对来说,理工科的大学院入学还是很简单的。
《日本新华侨报》:我也听说过这样的传闻,日本理工科大学院非常容易考。听您这么一说,看来确有其事。
刘宇:可以这么说,日本的大学学部因为涉及到企业评价这个方面,对学生把关比较严格,但对考大学院就没有这个顾虑,都放得比较松。其实,这还只是一般大学院的考试,东工大还有一个国际大学院,那是不用考试的,只要教授同意就可以入学。入学以后是全英语授课,各个课的考试也都是用英语,教授们用英语授课但考试的出题非常简单,基本上都能通过。
《日本新华侨报》:这么简单的入学考试不会造成大学院的学生质量低下么?
刘宇:现在也有人提出这样的问题了,我听教授说今后对国际大学院要抬高门槛,对学生的水平要有一定的要求了。不过目前这种情况估计还会维持一段时间。
《日本新华侨报》:上了大学院肯定都是要交报告、写论文、发表的,您现在的日语水平足够应付么?
刘宇:我这个专业课非常多,每天都要上课。所以听力提高不少,会话还有点不足,写报告的时候一般都是先用中文想好然后翻译,再给同班的日本同学帮我改一下——基本也可以应付得过来。
参与互动(0) | 【编辑:朱峰】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved