本页位置: 首页新闻中心社会新闻

网友质疑南京大屠杀遇难同胞纪念馆墙文翻译有误

2011年08月03日 19:37 来源:中国新闻网 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小
网友质疑南京大屠杀遇难同胞纪念馆墙文翻译有误
资料图。中新网发
【点击查看其它图片】

  中新网南京8月3日电(记者 朱晓颖)3日,一名网友在“围脖”上质疑侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆“灾难之墙”上外文翻译有误。对此,该馆馆长朱成山对这位网友提议表示感谢,并回应说:“我们论证下。如果你的更准确,我们改过来”。

  “灾难之墙”是参观者进入纪念馆最先映入眼帘的一面黑色墙壁,长达数米,非常显眼,墙面上用多种语言标识着“遇难者 300000”,表达“30万同胞遇难”之意。

  3日下午,一位网友在“围脖”上贴出了侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆“灾难之墙”的照片,并指出:“第七行如果是西班牙语的话,那数字部分最后的miles应该是mil,mil作为数词是没有复数的。另外因为víctima是阴性名词,所以最后的数字似应改为trescientas mil为好。”

  “这座墙是2007年以前做的,墙上的文字也是请相关部门看过的,这个翻译说法也没有错,属语法上的含糊界限。我们需要论证一下,如果这位网友的说法更准确,我们就改过来”,朱成山告诉记者。

  纪念馆自2007年扩建完毕后,现有馆藏文物史料超过一万件,其中有不少是各种语言的翻译材料。对此,朱成山说:“馆内所有文字资料,都是请专家认证过的,是非常慎重的。”(完)

分享按钮
参与互动(0)
【编辑:闻育旻】
    ----- 社会新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

Baidu
map