中新网6月25日电 据台湾媒体报道,高雄市府因应县市合并创造一个新字“县市”(读音同都),日前正式向台湾岛内教育部门“标准范围外新增字审查专案小组”递案申请为新字,但小组审查后决议,“只算符号词,不算新字。”作家张大春对市府自创新字颇不以为然,他强调,文字形成有一定轨迹,“想藉行政区域调整造字,是缘木求鱼。”
“县市”字是在2009年12月25日、高雄县市合并倒数一周年时,由高雄市长陈菊介绍首度亮相,发想人是高市都发局长卢维屏、文化局长史哲,负责新字申请作业的高雄市教育局督学钟毓英表示,字彰显市长陈菊对县市合并的理想,“县、市各站一边,象征县市平等。”
高雄市府目前不仅市标、甚至人员的名片都印上“县市”字,日前正式向教育部门提出申请新字审查。但教育部门“标准范围外新增字审查专案小组”审查认为,字是符号词,仅具“形”及“义”,未核给“音”,教育部门官员认为,造字需有佐证资料或文献,高雄市申请时未检附相关文献资料,仅能算是符号词,非新的造字。
曾出版《认得几个字》剖析文字由来及演变的作家张大春讥讽:“高雄市府敢造字却要叫‘教育部’审,是自贬身价、没骨气!‘教育部’干这种无聊事,更是自我作贱!”他偏要把“县市”读成“猪”,“再给它一千年看会不会变新字!”
此外,中山大学文学系学生曾德豪说,字蛮有创意,“但以书写便利性来看,‘都’字比画少,要写仍会选择‘都’。”
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved