台湾赛德克语形成文字 将改变口口相传形式
中新网10月29日电 据台湾《联合报》报道,台湾85岁赛德克牧师西雅子纳雾以7年时间完成赛德克语圣经,今年完成族语版圣经的罗马拼音,让口传族语也能以文字形式流传。电影《赛德克·巴莱》语言顾问郭明正欣喜说,“赛德克语言终于能保存下来了”。
西雅子纳雾(高德明)是台湾南投县仁爱乡第一位牧师,身体虽虚弱,但透过儿子高德造翻译,以赛德克语侃侃而谈翻译圣经的巨大工程。
西雅子纳雾说,过去赛德克族都读太鲁阁族语圣经,虽然相似,但仍有差异,像太鲁阁语“吝啬”,赛德克语念来却带有情趣意味;太鲁阁语“很多人”,赛德克语却成污辱女性的话。
他印象深刻的是,有次到花莲传教,台下都是太鲁阁族,他用赛德克语讲道“生命结束了就到天堂”,台下哄堂大笑。一问才知道,赛德克语“生命结束”,在太鲁阁族听来是“头被刀砍下而结束生命”,大家认为头都被砍下了,怎么可能还会上天堂。
“没有赛德克语圣经,赛德克族年轻人就无法真切理解圣经的文字。”7年前开始翻译赛德克语圣经,先用荧光笔在太鲁阁语圣经上画重点,他再口说译成赛德克语录音下来,每翻译完一章节,就把录音笔寄给花莲牧师张秋雄,由张以罗马拼音写出赛德克语。
西雅子纳雾笑说,翻译前2年,录音笔邮寄3、400次,来来回回花费不少时间;直到女儿高美云从国外回来看到,才改电子邮件寄送,缩短时间。
高德造说,从花莲翻译回来的草稿,父亲一页一页仔细看,1000多页草稿日前修正完毕,送至花莲做最后确认,预计12月赛德克族圣经就可问世。
赛德克族青年何屏说,在外地工作多年,看到高龄牧师为赛德克语全心付出,让他们年轻人很感动,今后更要重视自己的文化,以免失传了。