李娜爱国风波原是被曲解 翻译出错言论遭误解
本报讯 北京时间3月14日,在巴黎银行公开赛女单第四轮的较量中,8号种子、中国一姐李娜化解了全场比赛所有六个破发点后,以6-1/6-0大胜捷克老将扎科帕洛娃,强势晋级八强。昨日赛后,李娜对上一轮比赛后回答记者提问而引起的“爱国风波”,显得十分淡定,称有些事情不用解释。
因言论被曲解再陷入旋涡
再次因自己的言论被曲解而陷入国内话题的旋涡。李娜在印第安维尔斯一次赛后记者会上强调自己作为职业球员的身份,却被解读为不爱国、不愿为国家出战,甚至还有李娜“忘本”一说。这一系列被引申出来的歧义,已经和李娜在采访时想要表达的意思有了重大的偏差。
李娜在去年法网的神奇夺冠,让网球运动一夜间成为国内的热门项目,但是和足球、篮球以及乒乓球相比,网球依然有着相当大的差距。不过李娜却不愿被视作所谓的国家英雄,从而承受不必要的压力。“很多人肯定会想,‘她现在要成为下一个姚明之类的人物了吧。’”李娜说,“但对我来说,我觉得自己不过是个普通的网球运动员。我来到这里(印第安维尔斯)并不是应国家要求(而是以一个职业球员的身份来参赛)。我只希望打好自己的网球,我自然会尽力把它做好。”(英文原文:"I think for me I'm only a tennis athlete. I'm not here for the country. I just play my tennis. I am just doing my job to try the best.")
这就是让李娜近日深陷话题旋涡的一段言论。而国内某网站更以“李娜:我打球并非为了国家”为题,对李娜本来的意思进行曲解,直接引发舆论的口水战。诚然,这其中固然有李娜在接受英文采访,因此中文翻译难以百分之百到位的原因。但很多球迷也因此被误导,错误地认为李娜要表达的意思是不代表祖国、不愿意为国打比赛。一些球迷甚至指责李娜已经“忘本”。
李娜接受采访时,不喜欢多费脑筋
其实在此前澳网赛上,以及在二月初代表中国参加联合会杯亚大一组比赛时,李娜就曾经强调,在巡回赛上取得好成绩,也等同于为国争光。也正因为以李娜为首的这一批中国金花在最近八九年间闯荡巡回赛上取得的成绩,让中国正式进入了网球的世界版图。而且李娜在过去面对国家队的召唤时也一直是义不容辞。她曾两次代表中国队参加奥运。
来自中国湖北武汉的李娜,过去一直是中国国家队在联合会杯的主要成员。不过现在她坦言,自己更多的专注力都集中到巡回赛的争夺中。每当你在看李娜的采访时,都不需要多费脑筋。因为她说的话,就是代表着她内心的想法。里面从不会有任何耐人寻味之处。在过去五年,这位来自中国的头号球星就一直都在独立完成英文采访,不需要任何翻译人员的帮助。她也是真正融入到职业网坛的圈子里了。
无论是过去、现在还是将来,李娜在职业网坛奋斗时,她名字背后永远都写着国籍“中国”二字。网球是当今职业化程度最高的运动项目之一,对单飞以后的李娜而言,她每一次参加巡回赛自然都是为奖金而战。但当她在巡回赛上取得好成绩时,身后的“中国”二字也将因此而闪光。
李娜很淡定:没必要去解释
昨日赛后在谈到这场所谓的“爱国不爱国”风波时,李娜表现得很是镇定,只称清者自清,不必庸人自扰。“其实我觉得没有必要去为自己解释,”她表情淡然地说道。
崇尚“开心最重要”的李娜,在被问及是否会遵循网坛前辈塞莱斯与纳芙拉蒂洛娃的脚步,尝试参与诸如跳舞类真人秀《与星共舞》这样的节目挑战一下自己,李娜则继续以独有的幽默笑倒了一片其实对她还比较陌生的外国记者,“我吗?喝了酒以后或许可以去跳跳,不过没喝的我可就不行了。”